я них*я не понимаю в картинах других людей, я просто рисую свои (с))
Если мой ник, Lay-lo, перевести на китайский, то получится 躺在- 低 (по мнению гуглпреводчика) ,а потом обратно на английский, то получится Lying - Low, так что получается я либо низко-лежащий(если дословно), либо низкий обманщик(если вольно)), хехе)))
А если корейский, то 보라를하다, и снова на русский - "Посмотрите на него"
А если корейский, то 보라를하다, и снова на русский - "Посмотрите на него"
я так поняла, гуглопереводчик не пытался записать имя по звучанию иероглифами/хангылем, как люди делают, а попытался понять имя Lay-lo как написанные с ошибками английские слова (и, видимо, понял это как Lay low - т.е. "заляжь" / "не высовывайся") - а потом уже это перевёл на выбранный язык.
В итоге как раз и получились нефига не имена, а фразы с глаголами.
嫘珞